За ответом на этот вопрос я сегодня обратился к популярным онлайновым русско-английским переводчикам. У всех было одно и тоже задание - перевести с русского на английский слово "Автостоп". И вот что они мне ответили:
Промт: Self-locking device, это что-то из альпснаряги.
Прагма: Automatic bracing gear
Яху бабель фиш: Automatic braking device
Мультилекс, Лингво и Рамблер на первое место вынесли какой-то ж/д термин automatic braking gear. И только на втором месте у Лингвы было hitch-hiking, у остальных двух - hitch-hiking permit.
Вот так вот, а вы думали чем занимаетесь?
Self-locking device:
Что же такое Автостоп?
Комментарии излишни. Здесь же размещаем художественное творчество.
Модераторы: Never, sola, El Lagarto, Slava
- Slava
- Администратор форума
- Сообщения: 1235
- Зарегистрирован: 04 фев 2005, 18:39
- Откуда: Херсон
Что же такое Автостоп?
Последний раз редактировалось Slava 23 окт 2015, 20:11, всего редактировалось 1 раз.
Там, где небо сойдется с Землёй,
Там, где звезды увидят закат,
Там, где вечность умыта росой,
Где растет золотой виноград,
Будем мы!
Там, где звезды увидят закат,
Там, где вечность умыта росой,
Где растет золотой виноград,
Будем мы!
- Viktor
- Мегадед
- Сообщения: 1167
- Зарегистрирован: 06 сен 2005, 18:34
- Откуда: Donetsk,Ukraina
А вот как выглядит дословный обратный перевод, с помощью того же ПРОМТа:
Self-locking device - Самоблокирующее устройство;
Automatic bracing gear - Автоматический бодрящий механизм;
Automatic braking device - Автоматическое тормозное устройство;
hitch-hiking - путешествующее автостопом;
hitch-hiking permit - путешествующий автостопом пропуск.
Все варианты интересны.
Можно сделать вывод: наиболее верно будет:
Автостоп - hitch-hiking, что чаще всего и применяем.
У кого есть время, можно продолжить эксперименты и неоднократно переводить туда – сюда. Возможно, появятся необычные и интересные варианты .
Self-locking device - Самоблокирующее устройство;
Automatic bracing gear - Автоматический бодрящий механизм;
Automatic braking device - Автоматическое тормозное устройство;
hitch-hiking - путешествующее автостопом;
hitch-hiking permit - путешествующий автостопом пропуск.
Все варианты интересны.
Можно сделать вывод: наиболее верно будет:
Автостоп - hitch-hiking, что чаще всего и применяем.
У кого есть время, можно продолжить эксперименты и неоднократно переводить туда – сюда. Возможно, появятся необычные и интересные варианты .
Будь счастлив - путешествуй!
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
- 0 Ответы
- 14500 Просмотры
-
Последнее сообщение Slava
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей